Inicio | ¿Qué es Plastic Tree? | Lyrics | Discografía

AVISO IMPORTANTE

Éste fanclub actualmente se encuentra disuelto debido a que las personas encargadas de actualizar y manejar actividades y contenidos del mismo ya no pueden seguir tomando la responsabilidad de este proyecto. Por tanto se han cancelado las inscripciones de nuevos miembros y así mismo las notificaciones por correo electrónico a los miembros ya inscritos también.
Se han cerrado la página de facebook y el twitter.

Lo único que queda en existencia es este blog, el cual no será eliminado debido al extenso contenido traducido al español.

No se seguirá actualizando, pero el contenido del mismo está disponible para cualquiera. Si se usará algo redactado aquí, por favor, pedimos crédito al blog o un link.

Por favor; continúen apoyando a Plastic Tree con todos sus corazones!!

Jellyfish Breed México 2009 - 2012
Mostrando entradas con la etiqueta Inuhebi Enikki. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Inuhebi Enikki. Mostrar todas las entradas

lunes, 18 de junio de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #29)

lunes, 18 de junio de 2012
Inuhebi Enikki #29 - Sobre Merbromin.

.

Hoy usé merbromin* por primera vez en un tiempo. Actualmente, puedo usar un tipo de desinfectante incoloro, pero pareciera que hay tantos de esos en el mundo. Incluso ahora, me gusta el merbromin. Me gusta porque siento que es más efectivo. Así que, hoy usé mucho y resultó luciendo como un derramamiento de sangre.

(*) Merbromin: es un tipo de desinfectante hecho de mercurio que deja la piel roja.



Créditos: 
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #28)

Inuhebi Enikki #28 - Sobre la bañera.




Me quedé dormido en la bañera de nuevo. Sentí que casi me ahogaba.

Recientemente, me he estado quedando dormido en la bañera bastante seguido. Y aún así no puedo quedarme dormido en mi propia cama. Tengo que tomar pastillas. Me pregunto si es una forma extraña de vivir. Ya que en el pasado podía dormir por siempre. Me pregunto si debiera de tratar de dormir en el baño.
De ninguna forma! 


Créditos: 
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

domingo, 10 de junio de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #27)

domingo, 10 de junio de 2012
Inuhebi Enikki #27 - Sobre un resfrío de verano




He estado usando mucho el Aire Acondicionado así que agarré un resfrío. Agarro uno cada verano.

Supongo que no he de poner la temperatura a 16 grados.

Pero el Aire Acondicionado es una de las cosas más difíciles del mundo.

Me pregunto si incrementa la población mundial de gente loca.

En todo caso, pienso que todos estamos locos. 

De todos modos, necesito terminar con este resfrío.


Créditos: 
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #26)

Inuhebi Enikki #26 - Sobre la máquina de abdominales




Con la recomendación de Akira kun, compré algunas cosas para la salud. Compré una ya vieja versión de una máquina de abdominales llamada "Ab-Flex" que muestran en televisión. A pesar de que las instrucciones están escritas en Inglés y que no las entiendo muy bien, cuando traté de usarla se me hizo fácil.

Está bien, aquí voy--!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Y ahora ha pasado más de un mes y no la he usado realmente.

Y tampoco después de 2 meses. Supongo que no duró.


Créditos: 
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #25)

Inuhebi Enikki #25 - Sobre el Sake




Hoy hubo concierto. Después de que terminó, fui a beber sake, algo que no había hecho en un tiempo.

Bebí mucho.

En el momento en que me di cuenta, mi memoria se había ido. Los miembros también estaban bastante borrachos. Todos morimos.

Es realmente preocupante que no exista una ley que prohiba solamente el sake.

Cambio de tema, pero he estado pensando en esto. Cuando bebo sake, es realmente difícil llorar, reir, y el estar enojado.

Créditos: 
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #24)

Inuhebi Enikki #24 - Sobre Grabar




Ocurrió que hice una grabación de Guniw Tools. Era un estudio bastante genial. Las facilidades parecidas a las de un hotel fueron asombrosas. Yo, desvergonzadamente me traje un pijama conmigo. Había cangrejo de río sobre la mesa. Había pasado un buen tiempo desde la última vez que vi un cangrejo de río, así que eso me hizo feliz. Jugué billar con Furukawa shi. Fue un juego bastante bueno. Él me invitó a comer. A pesar de que la preparación lucía aterradora, la comida estaba deliciosa. También hablamos mucho. Fue interesante.

 El sonido de la lluvia afuera era fuerte. Pero fue una noche divertida. Pensé, "no quiero irme a casa!". Volveré algún día.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

viernes, 18 de mayo de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #23)

viernes, 18 de mayo de 2012
Inuhebi Enikki #23 - Sobre Kyoto (Segunda parte)



Fuimos al museo. "Museo Nacional de Kyoto". Aparte de la estatua de Buddha, tiene varias cosas como "loza de barro" y "haniwa"*. Allí estaba la casa de Yama sama*, y fue increíblemente poderoso. Pensé, "No quiero ir al infierno!" Trataré de no hacerlo. En el momento en que íbamos al museo, ya estábamos exhaustos. Discutí con Tadashi y decidimos ir a comprar y volver a casa. Ya que era un tour de 1 noche y 2 días, el día de vuelta fue bastante plano. Prometí con todas mis fuerzas el volver algún día con Tadashi para otro tour. De verdad me gustaría volver a visitar Kyoto.

(*) Haniwa : vasijas, etc. hechas de greda.
(*) Yama sama : Rey del infierno


Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #22)

Inuhebi Enikki #22 - Sobre Kyoto (Primera Parte)



Tuvimos un concierto en Kyoto. Fue entretenido. Ya que siempre había pensado que debía de hacer algún tour cuando visitase Kyoto, Tadashi y yo salimos a un "GO GO Tour por Kyoto" (1 noche, 2 días). 

Empezamos por ir a "Sanjuusangen-dou". Estaba lleno de gente en una excursión. Las miles de estatuas de Buddha alineadas le daban al lugar una atmósfera increíble. Verdaderamente pienso que el haber venido fue algo bueno. Me quedé tanto tiempo frente a las estatuas de Buddha que Tadashi desapareció. Mientras lo buscaba, lo encontré mezclado con los estudiantes y escuchando las explicaciones del profesor. Definitivamente se había convertido en uno más del grupo. Me uní. A pesar de que quería ver muchos otros templos, estaba completamente satisfecho. Para la próxima vez me gustaría ir a un museo.


Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #21)

Inuhebi Enikki #21 - Sobre Takashi



Hace un tiempo escribí sobre la caries de Akira kun, pero esta vez será sobre la ida al dentista de Takashi kun. Incidentemente, en el día que Takashi kun fue al dentista, estaba de mal humor. Y Akira seguía diciendo cosas como, "Por supuesto que es probable que tengan que sacarte los molares. Cuando yo fui..." y empezó a jactarse de su propia extracción dental con esa sonrisa ridícula en su cara. Es probable que algún día Akira kun sea flameado.

Una vez tuve que ir al dentista, pero desde ahí que no he vuelto. No es solamente aterrador, pero el ver la cara de Takashi kun me hizo sentir verdaderos deseos de no ir. Debo ir durante este año. Definitivamente. Quizás.


Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

martes, 10 de abril de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #20)

martes, 10 de abril de 2012
Inuhebi Enikki #20 - Sobre la lluvia.



Hoy hubo concierto. A pesar de que fue bueno en ese aspecto, volvió a llover. En relación a nuestra banda, hay muchos días de conciertos en los que llueve. Ahora que pienso en ello, no sólo es durante los conciertos, pero también llueve en días importantes. El primer día que fui al estudio, el día en que tuvimos nuestro primer concierto solos, etc. fueron días en los que llovió bastante.

Me pregunto por qué. No tengo nada con qué relacionarlo, pero siento que nuestro líder es el hombre lluvia. Espero que el clima para nuestro próximo concierto sea bueno. Pero estoy seguro de que terminará lloviendo.

Gracias a toda la gente que atendió el concierto a pesar de la lluvia.


Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com/
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

viernes, 23 de marzo de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #19)

viernes, 23 de marzo de 2012
Inuhebi Enikki #19 - Sobre dormir.


Hoy tuve un descanso. Así que dormí todo el tiempo. En el momento en que desperté, eran las 4 de la tarde. Dormí por 13 horas.Tuve muchos sueños a causa de ello. Tuve un sueño sobre el colegio, un sueño sobre la vida, un sueño sobre volar en el cielo, etc., pero el sueño en donde fui enterrado con un cuerpo muerto fue realmente aterrador. Lo he tenido varias veces, así que me pregunto qué significa. Supongo que debo leer una enciclopedia de sueños. Cuando duermo mucho, es como si mi cuerpo anduviese lento. Simplemente no tenía el ánimo de hacer nada. Incluso el comer es molesto. Soy un ser humano inútil. Mañana he de levantarme temprano.



Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

miércoles, 21 de marzo de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #18)

miércoles, 21 de marzo de 2012
Inuhebi Enikki #18 - Sobre el Océano.



Camino a mi casa desde el estudio, la lluvia se detuvo así que fui con Tadashi kun (Súper Líder) al Puerto de Chiba. Eran las 3 de la mañana así que no había nadie. El aire estaba limpio y la luna baja, así que todo estaba bien brillante. El reflejo y el brillo de la luz en el agua me hizo sentir un poco como un niño. Quería tomar una foto, pero no tenía una cámara, así que prentendí que fotografiaba. Ambos decíamos "Cool, no?" (Como Nakao Akira). Me gusta más el océano de noche que de día.



Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

miércoles, 29 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #17)

miércoles, 29 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #17 - Sobre el doctor.

Ya que mi mano se hinchó dolorosamente, fui al doctor. Mientras decía "Me golpée la mano hace como un mes...," fui regañado con un "debiste de venir antes." El doctor tomó un rayo-x. Por alguna razón me sentía bastante nervioso. Había pasado un buen tiempo desde la última vez que vi mis huesos. Estaba un poco felíz y avergonzado. Me hicieron algo llamado tratamiento láser, pero en realidad lucía como algún tipo de juguete con pose de remedio.

Me dió una medicina masticable, una medicina líquida y pagué 1,800 yen. Pensé, "esto es barato!" Sentí que el doctor fue realmente bueno!

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/



viernes, 24 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #16)

viernes, 24 de febrero de 2012
Inuhebbi Enikki #16 - Sobre la observación de flores.


Hoy tomé un descanso de la grabación y fui solo a observar flores. A pesar de que era un parque realmente pequeño, las flores florecián enloquecidas. Había pasado un buen tiempo desde que me senté en un columpio. Aunque no corría viento, habían muchos pétalos revoloteando. Los sakura de alguna forma sabían que era inusual el tener un visitante. Sin embargo, iré nuevamente a ver flores este año. Me pregunto cuándo le cumpliré la promesa a Inomar. Creo que mañana en la noche igual iré a ver las sakura.

(No hay conexión alguna al personaje de la foto)

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

miércoles, 22 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #15)

miércoles, 22 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #15 - Sobre vivir solo.


Me gustaría intentar vivir solo. Por supuesto, ya que todos los trabajos están en las áreas metropolitanas, ir desde Chiba es difícil. Yo y Tadashi (bajo), por ello, hemos dormido cada vez menos. Me siento realmente débil.

Mis amigos que están viviendo solos dicen cosas como "Es solitario! El tener una pieza para tí mismo...," pero parece ser algo realmente bueno.

Así es, tengo problemas al limpiar. A pesar de que creo que podré hacer comidas descentes. Pero me pregunto si será solitario el no tener amigos viviendo cerca. Tampoco tendré a mi perro. Pero quiero hacerlo!

Este dibujo no significa nada.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

lunes, 20 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #14)

lunes, 20 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #14 - Sobre el club de cine.

Formé un "Club de Cine" con Akira. Ya que teníamos conciertos por dos días en Club Citta, pasábamos nuestro tiempo libre en el cine que estaba frente al Club.

El primer día, vimos "Mr. Bean", la cual el Líder Akira quería ver. Aunque el diálogo (o bien dicho, toda la película) no era realmente divertido, de alguna forma la cara de Mr. Bean era divertida y no pude evitar reirme. Por el resto del día, "Mr. Bean" fue algo popular. El segundo dia, vimos "Titanic", que yo realmente quería ver. Akira lloró mucho a pesar que decía cosas como "Tch. Esto es aburrido--!". Yo igual lloré. Entre el llanto y las risas. Creí que era una película bastante buena.

Pero el "Club de Cine" se terminó.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #13)

Inuhebi Enikki #13 - Sobre mi fiesta de cumpleaños.

Hoy fue mi cumpleaños. Estuve todo el tiempo grabando en el estudio. Cuando volví a la posada para cenar, todos me habían preparado una fiesta de cumpleaños. Yasu san cocinó para mi y se hizo pasar por mi madre por un día. Una madre barbuda.

Y el productor tocó "Cumpleaños Feliz" en la armónica mientras todos cantaban. Ya que sólo habían hombres, todos cantaron con voces roncas así que fue raro. Pero yo estaba realmente felíz.

Fue mi primera fiesta---.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

viernes, 10 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #12)

viernes, 10 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #12 - Sobre Tadashi.

Mientras grabábamos en Izu, tuve una batalla de pistolas de aire con Tadashi kun. No pensé que tendría tiempo libre, pero él me compró una pistola y dolió mucho más de lo que pensaba. Fui golpeado cuatro veces.

Incluso cuando quedé sin perdigones y levanté mis manos, fui disparado. Fue una lucha a muerte.

Pienso que me vengaré mientras estamos en Izu.

Hoy me divertí mucho, y ya que trabajé mucho, tomé un baño y me fui directo a dormir.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

jueves, 9 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #11)

jueves, 9 de febrero de 2012
Inuhebi enikki #11 - Sobre el Onsen.

Fuimos a Izu para grabar. Y yo estaba bastante feliz ya que allí hay un onsen. Siempre quice ir a un onsen (*).

El baño era lo suficientemente grande, lo que me hizo sentir que había sido hecho para ser un baño al aire libre. Saqué una ranita de juguete y un par de gafas protectoras del vestidor. Akura puso a la ranita a flotar en la bañera. Él llenó la terma gritando con toda su fuerza "VAMOS!!" pero la rana quedó flotando en el agua como un cuerpo muerto. Y con las gafas protectoras puestas, lucíamos como idiotas.

(*) Onsen = Aguas Termales de origen volcánico.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #10)

Inuhebi Enikki #10 - Sobre los Autógrafos

Estuve en una sesión de firma de autografos con los otros miembros. Después de que habíamos finalizado con la práctica, fuimos a Denny's (**) y firmamos autógrafos. Ya que había tantos, estaba exhausto. Todo aquello fue interesante al principio, pero sentí que iba a morir en la mitad del camino. Akira sólo se quejó desde el primer instante. Mis ojos estaban inflamados por el olor del plumón mágico, y mi cara se puso cadavéricamente blanca (después de eso colapsé).

Olvidé que había ordenado una soda de crema, así que en el momento en que terminé de firmar, la crema helada se había convertido en un dulce lío. A pesar de que firmé lo más que pude, no creo que haya tanta gente que los quiera.


** No se está refiriendo a una sesión de autógrafos en donde los fans van y tienen que firmarle las cosas; es lo más parecido a cuando la casa disquera les da un montón de posters y tarjetas para que los miembros los firmen.
** Denny's es una cadena de restaurantes que tiene abierto las 24 horas.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/
 
Gracias por haber apoyado este proyecto hasta el final!

Jellyfish Breed
(Plastic Tree México) 2009 - 2012