Inicio | ¿Qué es Plastic Tree? | Lyrics | Discografía

AVISO IMPORTANTE

Éste fanclub actualmente se encuentra disuelto debido a que las personas encargadas de actualizar y manejar actividades y contenidos del mismo ya no pueden seguir tomando la responsabilidad de este proyecto. Por tanto se han cancelado las inscripciones de nuevos miembros y así mismo las notificaciones por correo electrónico a los miembros ya inscritos también.
Se han cerrado la página de facebook y el twitter.

Lo único que queda en existencia es este blog, el cual no será eliminado debido al extenso contenido traducido al español.

No se seguirá actualizando, pero el contenido del mismo está disponible para cualquiera. Si se usará algo redactado aquí, por favor, pedimos crédito al blog o un link.

Por favor; continúen apoyando a Plastic Tree con todos sus corazones!!

Jellyfish Breed México 2009 - 2012

miércoles, 29 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #17)

miércoles, 29 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #17 - Sobre el doctor.

Ya que mi mano se hinchó dolorosamente, fui al doctor. Mientras decía "Me golpée la mano hace como un mes...," fui regañado con un "debiste de venir antes." El doctor tomó un rayo-x. Por alguna razón me sentía bastante nervioso. Había pasado un buen tiempo desde la última vez que vi mis huesos. Estaba un poco felíz y avergonzado. Me hicieron algo llamado tratamiento láser, pero en realidad lucía como algún tipo de juguete con pose de remedio.

Me dió una medicina masticable, una medicina líquida y pagué 1,800 yen. Pensé, "esto es barato!" Sentí que el doctor fue realmente bueno!

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/



martes, 28 de febrero de 2012

[Traducción] Aomushi Drop. ( #30)

martes, 28 de febrero de 2012
Aomushi Drop #30 - Sobre recargarme.

Recientemente se me fue concebido un tiempo para recargarme. Ya que hay ciertos problemas cuando estoy ocupado, he estado haciendo las cosas que no había podido hacer hasta ahora. Por ejemplo, comprar, recibir cosas, rentar películas, leer los libros que no había leído, escribir canciones para tocar en guitarra... Muchas cosas que puedo hacer en mi casa. Aunque evito cocinar, la comida fue un problema.

A lo ya dicho, también salí. Vagando por la ciudad, yendo a cines apropiados, etc.

Entre las películas que vi, "Enemy at the Gates" (Enemigo al Acecho) estuvo interesante. Hace rato que no había gastado tiempo en hacer cosas como esas. Es un tanto impresionante el pensar que aquellos eventos eran experiencias personales. Probablemente yo no podría hacer cosas como esas. Bueno, ya que no falta mucho para que vuelva a estar ocupado, y ya que no tengo esta oportunidad de forma frecuente, creo que gastaré bien mi tiempo.

Cambiando de tema, durante este período de abundante tiempo libre, traté de discutir con Yasu kun (un amigo), quién tiene un gato, sobre la mejor forma de domesticar al gato (ya lo había mencionado) que estaba viviendo en el vertedero. Tomé la oportunidad cuando estaba sacando la basura para darle comida, pero no se la comió de mi mano. Incidentemente, se ha acostumbrado al propietario. Así que él me animó a usar un juguete para gatos. Ahora existen de todos los tipos. Al parecer sólo tenía una oportunidad. De inmediato durante el camino de vuelta a casa, compré un juguete de ratón con una cuerda atada a él. Puse el ratón en el vertedero, y desde mi escondite, traté de controlar el ratón con la cuerda. Pensé que el gato estaba definitivamente jugando con él, pero repentinamente desapareció y en su lugar sólo estaba el ratón. La cara del ratón lucía tan solitaria.

Créditos:
Fuente y traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

domingo, 26 de febrero de 2012

Emisión en Nico Nico Namahōsō: Nuevo single de Plastic Tree "Joumyaku" Difusión de conmemoración del release SP!

domingo, 26 de febrero de 2012
★Emisión en Nico Nico Namahōsō: Nuevo single de Plastic Tree "Joumyaku" Difusión de conmemoración del release SP!★

Fecha: 27 de Febrero del 2012 (Lunes) - Para México la transmisión viene siéndo el mismo día (Lunes)
Hora: a partir de las 20:50hrs se abre el stream, a las 21:00hrs comienza el stream. - Para México la transmisión abre el stream a las 05:50hrs e inicia a las 06:00hrs
URL de transmisión: http://live.nicovideo.jp/watch/lv82323245?ref=ser

En el programa, se irá repasando la historia de los miembros de la banda y un año más que será el 15.
Habrá un acercamiento a fondo por el encanto de "Joumyaku" y su release.

Además, está planificado el uso del Nico eléctrico!
Para quien quiera hablar con los miembros de Plastic Tree!
No podrán dormir esa noche y creo que los miembros de Plastic Tree tampoco!
No cabe duda que la planificación de tales aumentos es perfecta.

Para los que verán el programa, habrá incluso un regalo
Que también tendrán una oportunidad de conseguir.
Hay muchas cosas para enviar, así que por favor, disfruten del programa en Nico de Plastic Tree!


http://facebook.com/PlasticTreeOfficial
Traducción: Jellyfish Breed

sábado, 25 de febrero de 2012

Jū go-shūnen-ju-nen Nombre del personaje decidido! ! !

sábado, 25 de febrero de 2012
■Jū go-shūnen-ju-nen Nombre del personaje decidido! ! !

Muchas gracias a todos los que solicitaron un nombre, llegaron muchos!
El nombre del personaje del vídeo del 15 aniversario que todo el mundo solicitó ya ha sido decidido, el cual será "Ponpu"!
Así ahora, Plastic Tree y Ponpu, les dan las gracias!

http://facebook.com/PlasticTreeOfficial
Traducción: Jellyfish Breed

Desición de evento de celebración por "Joumyaku" limitado al fanclub! "Kurage No Furage" Fecha de evento!

■Desición de evento de celebración por "Joumyaku" limitado al fanclub! "Kurage No Furage" Fecha de evento!■

Esta promoción sólo está destinada a personas pertenecientes al fanclub, se celebrará sólo para 300 personas que deberán ser seleccionadas mediante un sorteo y los ganadores estarán en un evento especial para conmemorar el lanzamiento de "Joumyaku" que tendrá sede en la tienda 3F de las oficinas de Nico Nico!

Si usted adquiere los 4 types simultáneos de "Joumyaku" en la tienda 3F de Nico Nico donde se tiene sede a el evento, cada miembro hará 「(・撫・)ノ(・頭・)」para usted!


Si usted piensa participar en este evento, por favor consulte la "Notificación" que es limitada a ser anunciada únicamente al fanclub!


http://facebook.com/PlasticTreeOfficial
Traducción: Jellyfish Breed

viernes, 24 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #16)

viernes, 24 de febrero de 2012
Inuhebbi Enikki #16 - Sobre la observación de flores.


Hoy tomé un descanso de la grabación y fui solo a observar flores. A pesar de que era un parque realmente pequeño, las flores florecián enloquecidas. Había pasado un buen tiempo desde que me senté en un columpio. Aunque no corría viento, habían muchos pétalos revoloteando. Los sakura de alguna forma sabían que era inusual el tener un visitante. Sin embargo, iré nuevamente a ver flores este año. Me pregunto cuándo le cumpliré la promesa a Inomar. Creo que mañana en la noche igual iré a ver las sakura.

(No hay conexión alguna al personaje de la foto)

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

miércoles, 22 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #15)

miércoles, 22 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #15 - Sobre vivir solo.


Me gustaría intentar vivir solo. Por supuesto, ya que todos los trabajos están en las áreas metropolitanas, ir desde Chiba es difícil. Yo y Tadashi (bajo), por ello, hemos dormido cada vez menos. Me siento realmente débil.

Mis amigos que están viviendo solos dicen cosas como "Es solitario! El tener una pieza para tí mismo...," pero parece ser algo realmente bueno.

Así es, tengo problemas al limpiar. A pesar de que creo que podré hacer comidas descentes. Pero me pregunto si será solitario el no tener amigos viviendo cerca. Tampoco tendré a mi perro. Pero quiero hacerlo!

Este dibujo no significa nada.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

martes, 21 de febrero de 2012

Blog: ROCKIN' ON JAPAN (RO69) No. 63976

martes, 21 de febrero de 2012
Plastic Tree meeting "myaku-te-kai"?
Plastic Treeの脈手会?



十五周年樹(記)念シングル“静脈”リリースに合わせて、ライヴショー&握手会ならぬ脈手会が大阪・福岡・名古屋・川崎にて開催されると先日告知された。脈手会?
要は“静脈”にちなんでメンバーが購入者の手首を握る、脈はかりという総回診ツアー。一風変わった彼ららしい催しだ。
詳細はこちら。http://www.jvcmusic.co.jp/-/Artist/A023907.html

ちなみに初回盤Bに収録された“静脈”の映像の一部が公開中。

プラの世界観溢れる力作なのだが、ここに出てくるキャラクターが15周年のイメージキャラにもなるそうで、このちょっと奇妙な生き物の名前を現在募集中。
締め切りは明日13日正午!
twitterの#joumyakuにて。

2月29日発売日にはJAPANにもインタヴューが掲載されます。
こちらは、その読者プレゼント用のサイン入りポラ。
(井上)


15 Aniversario (ki-árbol-) en sentido al single "Joumyaku" y su lanzamiento, fue anunciado el domingo pasado en un comunicado que habrá Live Show & Meeting llamados "myaku-te-kai" que se llevarán a cabo en Kawasaki, Nagoya, Fukuoka y Osaka. meeting "myaku-te-kai"?
El evento hira alrededor de la audiencia totalmente, quienes mientras mantienen las muñecas apretadas en honor de "Joumyaku" En pocas palabras, se mide el pulso. Parece que será un evento inusual.
Más información: http://www.jvcmusic.co.jp/-/Artist/A023907.html

Además, se publicó el preview de la nueva imagen de "Joumyaku", que está incluido en el first press del Limited Version Type B.

Pura busca un nuevo nombre a lo que en su versión visual del mundo aparece en el nuevo video del 15 Aniversario, un personaje que aparece actualmente en este como una criatura extraña.
La fecha límite para el nombre es mañana 13, al mediodía!
Use en twitter el tag #joumyaku.

LA fecha en que de la entrevista que se publicará aquí en JAPAN (ROCKIN' ON JAPAN) es el 29 de Febrero.
Aquí, por el momento me retiro firmado a mis lectores.
(Inoue)

Fuente: http://ro69.jp/blog/japan/63976
Traducción: Jellyfish Breed

lunes, 20 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #14)

lunes, 20 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #14 - Sobre el club de cine.

Formé un "Club de Cine" con Akira. Ya que teníamos conciertos por dos días en Club Citta, pasábamos nuestro tiempo libre en el cine que estaba frente al Club.

El primer día, vimos "Mr. Bean", la cual el Líder Akira quería ver. Aunque el diálogo (o bien dicho, toda la película) no era realmente divertido, de alguna forma la cara de Mr. Bean era divertida y no pude evitar reirme. Por el resto del día, "Mr. Bean" fue algo popular. El segundo dia, vimos "Titanic", que yo realmente quería ver. Akira lloró mucho a pesar que decía cosas como "Tch. Esto es aburrido--!". Yo igual lloré. Entre el llanto y las risas. Creí que era una película bastante buena.

Pero el "Club de Cine" se terminó.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #13)

Inuhebi Enikki #13 - Sobre mi fiesta de cumpleaños.

Hoy fue mi cumpleaños. Estuve todo el tiempo grabando en el estudio. Cuando volví a la posada para cenar, todos me habían preparado una fiesta de cumpleaños. Yasu san cocinó para mi y se hizo pasar por mi madre por un día. Una madre barbuda.

Y el productor tocó "Cumpleaños Feliz" en la armónica mientras todos cantaban. Ya que sólo habían hombres, todos cantaron con voces roncas así que fue raro. Pero yo estaba realmente felíz.

Fue mi primera fiesta---.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

sábado, 18 de febrero de 2012

Desición de ejecución durante la semana de estreno se llevará acabo el evento "Live Show & Meeting" Puntos y entrada gratuita!!!

sábado, 18 de febrero de 2012
■Desición de ejecución durante la semana de estreno se llevará acabo el evento "Live Show & Meeting" Puntos y entrada gratuita!!!■

El evento de presentación del Single "Joumyaku" ha sido anunciado!
Este 15 Aniversario será el mayor evento que se celebre durante toda la semana de venta!
Los eventos serán llevados a cabo en Kawasaki, Nagoya, Fukuoka y Osaka.
El título para el evento de "Joumyaku" con honor en respeto a Kawasaki-ku y Osaka, será "Live Show & Meeting", con respecto a Nagoya y Fukuoka, habrá "Arimura Ryuutaro no myaku hakari", que hace un "meeting" con los 4 miembros para estrechar sus manos con las muñecas de la audiencia, "Arimura Ryuutaro no myaku hakari" también busca medir en un intento (?) el pulso de la muñeca de la audiencia con el vocal Arimura, tal como el nombre del evento lo indica, tal como una indescriptible novela.

★La entrada a todos los eventos es gratuita!★

Las visitas a los lugares de los eventos son gratis!

Para participar en el sorteo del primer evento del single "Joumyaku" first press, será en forma de número de serie que aparece impreso en el reverso de las tarjetas comerciales en la parte posterior que están selladas, utilizando un dígito de abajo!

Plastic Tree anunciará con anticipación en el sitio oficial a los números ganadores que puedan unirse a nosotros en la "myaku-te-kai" (evento de meeting), el día antes del evento!
Tenemos la intención de anunciar también una nueva adición de los números ganadores en el Hall el día del evento.

http://www.plastic-tree.com/

【Plastic Tree Nuevo single "Joumyaku" reunión de conmemoración Live Show & Meeting】
■29 de Febrero 2012(Miércoles) a partir de las 18:30hrs
@Lazona Kawasaki Plaza ROUFFACH Grand Stage

【Plastic Tree Nuevo single "Joumyaku" reunión de conmemoración Arimura Ryuutaro no myaku hakari】
■01 de Marzo 2012(Jueves) a partir de las 18:30hrs
@Nagoya・Arsenal Kanayama

【Plastic Tree Nuevo single "Joumyaku" reunión de conmemoración Arimura Ryuutaro no myaku hakari】
■02 de Marzo 2012(Viernes) a partir de las 19:00hrs
@Fukuoka・Canal City Hakata B1F Sun Plaza Stage

【Plastic Tree Nuevo single "Joumyaku" reunión de conmemoración Live Show & Meeting】
■03 de Marzo 2012(Sábado) a partir de las 15:00hrs
@Osaka・Abeno Market Park Kyozu Mall 3F Sky Court

※ El CD también será vendido en el lugar y día acordado del evento.


http://www.plastic-tree.com/
Traducción: Jellyfish Breed

martes, 14 de febrero de 2012

[Traducción] Aomushi Drop. ( #29)

martes, 14 de febrero de 2012
Aomushi Drop #29 - Sobre las necesidades del Tour.

Nuestro Tour nacional fue en Marzo. No fuimos a muchas ciudades para este Tour, pero igual terminó siendo un viaje realmente divertido. Antes de viajar, vi un "brote de influenza" en la televisión. Me lo tomé seriamente. Imagínense un vocalista con un resfriado! Con eso, me aseguré de cuidar mi salud durante este tour. Traté de haces varias cosas como no beber o no fumar, y mantener mi habitación constantemente en condiciones de bosque tropical. Y mientras estaba en el auto y en el vestidor, siempre tenía una máscara puesta. Por supuesto, ayudó a protejer my garganta de cosas como el humo del cigarro y del virus del refriado. De alguna forma esta máscara me quedaba bien. Hablando de máscaras, desde la escuela media hasta la secundaria, mucha gente se ponía máscaras incluso cuando no había ningún virus dando vueltas. Yo igual lo hice. Pero, ¿por qué? Me pregunto si pensaba que era genial. Ahora, cuando pienso en eso, me río. Bueno, gracias a esa máscara, le añadí diversión al viaje. En el vestidor, y como una broma, me puse a jugar y escribí "malo" en la máscara.

A todo esto, la gente por lo general nos va a esperar al lugar del concierto. De verdad que apreciaba mucho a la gente que nos iba a esperar afuera a pesar de todo el frío, pero en verdad, no les pude decir cosas como "gracias" directamente. Así que sentí que me convertí en el vecino molesto. ¿No hay alguna otra forma de transmitir nuestros sentimientos a esos fans? Pensando de esa forma, me pregunté, "Si escribo cosas en esta máscara, podrán transmitir algo?" Realmente quería darle la mano a todos, pero llegué a la conclusión de que podría ser asombroso si pudiese expresar algo con las palabras escritas en la máscara. De una vez, traté de escribir mis sentimientos como "pulso" (como un resultado de jugar a la máquina de pulso en el centro de juego) y "separado" (queriendo decir que es difícil decir adiós). Muy divertido. Mientras habían personas que disfrutaron viéndolo, hubieron otros que realmente no se preocuparon. Me pregunto si debí de haber escrito cosas en las máscaras que usé en casa sala de concierto, o debo de hacer una "máscara Aomushi drop" para sortearla entre los que adivinen. Hablen de lo que ustedes quieran... Hasta luego.

Créditos:
Fuente y traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

lunes, 13 de febrero de 2012

Jūgo Shūnen-ju nen eizō sakuhin "Jōmyaku" Publicado en Youtube! & 15° Aniversario "Tree" Buscando un nombre para el personaje del video!

lunes, 13 de febrero de 2012
■ Jūgo Shūnen-ju nen eizō sakuhin "Jōmyaku" Publicado en Youtube! & 15° Aniversario "Tree" Buscando un nombre para el personaje del video! ■

El 29 de Febrero de este mes se celebrerá el 15° Aniversario de Major debut y el primer lanzamiento del single "Joumyaku" tras haberse transferido de sello.
El first press del Limited Version Type B tiene incluído "Jūgo Shūnen-ju nen eizō sakuhin "Jōmyaku" " el cual se ha publicado un preview del vídeo en Youtube!
Esta continuación del MV "Joumyaku" fue publicado recientemente por el Sr. Takayuki Kojima, quien en este trabajo es el director de arte en el vídeo.

≪URL de YouTube de Jūgo Shūnen-ju nen eizō sakuhin "Jōmyaku"≫
Plastic Tree/Jūgo Shūnen-ju nen eizō sakuhin "Jōmyaku" (Short. Ver.)

http://www.youtube.com/watch?v=H9VYs7Zh-Eg



Durante el vídeo, en este trabajo aparecía una criatura misteriosa, así que "Decisión Jū go-shūnen"-ju nen" para el personaje" será para decidir designar un nombre a dicho "personaje" por los miembros, "Decisión Jū go-shūnen"-ju nen" para el personaje" también permitirá y publicará solicitudes de reclutamiento para un nombre a las direcciones de los miembros!

El nombre para ello se está reclutando a través de Twitter!
El nombre para el personaje debe decidirse inmediatamente para complementar la terminación del vídeo, el nombre por ahora sigue siendo "VIZB-22" de este que ahora es el trabajo, se dejará el número de artículo. La fecha límite del reclutamiento del nombre es el 13 de Febrero (Lunes) hasta el mediodía. Después de que los miembros lo consulten, la medianoche del 14 de Febrero (Martes) el nombre será anunciado. Este personaje que de qué tierra es, a dónde va, qué tipo de organismo es en primer lugar, es todo un misterio. Sea la madrina del personaje y por favor, síganos en Twitter!

【↓Cuenta de Twitter para el personaje de Jūgo Shūnen-ju nen↓】
@VIZB_22

Siga la cuenta para el reclutamiento del nombre!

■Fecha límite para el nombre: Lunes 13 de Febrero al mediodía
■Anuncio del nombre: Martes 14 de Febrero a la medianoche


http://plastic-tree.com
Traducción:Jellyfish Breed

domingo, 12 de febrero de 2012

Show dedicado a la banda Plastic Tree en Yahoo! Taiwán decidido!

domingo, 12 de febrero de 2012
■Show dedicado a la banda Plastic Tree en Yahoo! Taiwán decidido!■

Visualización del programa de la banda Plastic Tree en Yahoo! Taiwán

Desde el 20 de Febrero del 2012 (Lunes) hasta el 24 (Viernes) Los miembros entregarán un mensaje durante 5 días!

Yahoo! Taiwán 「プラチャン★タイワン」(Purachan ★ Taiwán)

http://tw.omg.yahoo.com/


http://plastic-tree.com
Traducción: Jellyfish Breed

viernes, 10 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #12)

viernes, 10 de febrero de 2012
Inuhebi Enikki #12 - Sobre Tadashi.

Mientras grabábamos en Izu, tuve una batalla de pistolas de aire con Tadashi kun. No pensé que tendría tiempo libre, pero él me compró una pistola y dolió mucho más de lo que pensaba. Fui golpeado cuatro veces.

Incluso cuando quedé sin perdigones y levanté mis manos, fui disparado. Fue una lucha a muerte.

Pienso que me vengaré mientras estamos en Izu.

Hoy me divertí mucho, y ya que trabajé mucho, tomé un baño y me fui directo a dormir.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

jueves, 9 de febrero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #11)

jueves, 9 de febrero de 2012
Inuhebi enikki #11 - Sobre el Onsen.

Fuimos a Izu para grabar. Y yo estaba bastante feliz ya que allí hay un onsen. Siempre quice ir a un onsen (*).

El baño era lo suficientemente grande, lo que me hizo sentir que había sido hecho para ser un baño al aire libre. Saqué una ranita de juguete y un par de gafas protectoras del vestidor. Akura puso a la ranita a flotar en la bañera. Él llenó la terma gritando con toda su fuerza "VAMOS!!" pero la rana quedó flotando en el agua como un cuerpo muerto. Y con las gafas protectoras puestas, lucíamos como idiotas.

(*) Onsen = Aguas Termales de origen volcánico.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #10)

Inuhebi Enikki #10 - Sobre los Autógrafos

Estuve en una sesión de firma de autografos con los otros miembros. Después de que habíamos finalizado con la práctica, fuimos a Denny's (**) y firmamos autógrafos. Ya que había tantos, estaba exhausto. Todo aquello fue interesante al principio, pero sentí que iba a morir en la mitad del camino. Akira sólo se quejó desde el primer instante. Mis ojos estaban inflamados por el olor del plumón mágico, y mi cara se puso cadavéricamente blanca (después de eso colapsé).

Olvidé que había ordenado una soda de crema, así que en el momento en que terminé de firmar, la crema helada se había convertido en un dulce lío. A pesar de que firmé lo más que pude, no creo que haya tanta gente que los quiera.


** No se está refiriendo a una sesión de autógrafos en donde los fans van y tienen que firmarle las cosas; es lo más parecido a cuando la casa disquera les da un montón de posters y tarjetas para que los miembros los firmen.
** Denny's es una cadena de restaurantes que tiene abierto las 24 horas.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #9)

Inuhebi Enikki #9 - Sobre Akira

Hicimos una muestra. Ya que hoy es mi día libre, sólo estuve en el estudio para comer dulces. Comí mucho hasta el punto en que dije "No quiero comer ningún dulce en mucho tiempo." El chocolate Tirol estaba delicioso. El sabor me recordó mi niñez, pero el que siga sabindo así me hizo feliz. Mientras miraba televisión con todos, aprendí que algo llamado "soufflé" está siendo popular. Akira kun empezó a decir lo mucho que quería probarlo, así que fui con él a comprarlo a la tienda.

Pero sólo vendían el "soufflé congelado" en rebaja.

Cuando lo compramo, él dijo "delicioso!" y se lo comió.

Es una persona felíz.

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #8)

Inuhebi Enikki #8 - Sobre los juegos.


Ya que hoy tuve tiempo libre, jugué un juego. Usualmente no juego juegos, pero estaba este llamado Biohazard que fui a jugar a casa de Akira kun, y ya que era interesante, me compré un Play Station y Biohazard (*).

Desde la tarde hasta la noche, jugué solo, pero era tan espantoso que salté tres veces y grité cinco.

Después que terminé, se me apareció en sueños. Tomé eso como una fuerte iniciativa para empezar a jugar de nuevo todos los juegos de Super Mario TV.

* Biohazard = Resident Evil

Créditos:
Fuente, imágenes y kanji en sí: http://puratsukashii.tumblr.com
Traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Aomushi Drop. ( #28)

Aomushi Drop #28 - Sobre un ruido molesto.

Usualmente volvemos del trabajo a la casa después de medianoche, y ya que el cielo generalmente está aclarando, siento que estoy viviendo como Drácula. Hace una semana, cuando estaba en mi cama en la mañana, como a las 9AM, escuché un "chui~n, do do do!" que sonaba desde la habitación de mi vecino. Estaba tan espantado que mi corazón se detuvo! Ya que mi cama está contra la pared, duermo con mi cabeza contra ella. Así que pensaba que el taladro iba gyui~n en mi cabeza. Como teniendo una lobotomía. Desperté aturdido y dije "por favor, tranquilízate" mientras golpeaba , ba~n, en la pared con la palma de mi mano. Como pensaba que podría romper la pared si la golpeaba con mi puño, calmadamente lo hacía con la palma de mi mano---- como lo tenía previsto, pero dejé una huella en la pared! Aunque eso no fue suficiente para que el ruido se detuviera. Cuando hablé con el propietario, como lo esperaba, me dijo que lo remodelaría cuando me mudase. Era como si el me dijera, "ya que fue hecho durante el día, supongo que no podía evitarlo." Eso me hizo pensar en comprar tapones para los oídos. Estaré libre del ruido, pero caeré en un sueño muy profundo y no oiré al mánager llamando para despertarme. Me pregunto cómo la gente decide despertarse en las mañanas y dormir en las noches. Como un animal nocturno, no puedo decir que es lo correcto. No esta vez.


Preguntas de los lectores.

* El cabello de Ryutaro san es muy bello, qué shampoo usas?

Ahora uso el shampoo Vidal Sassoon que compré durante el tour. Igual uso el acondicionador Super Mild que también compré durante el tour. Usualmente uso lo que sea que sobre del tour.

* Ryutaro san, hay algo en tu casa que esté sorprendentemente basado en tu imágen?

Aprovecho de decir, que no tengo peluches de panda en mi casa. Tengo cosas como un modelo de plástico de Zack (Gundam) y otras cosas de chicos.

Créditos:
Fuente y traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

[Traducción] Aomushi Drop. ( #27)

Aomushi Drop #27 - Sobre los recuerdos de la graduación.

Es la época de las graduaciones. Pero a decir verdad no tengo ningún recuerdo significativo sobre esto. Empezaré con la ceremonia de graduación de la primaria... Realmente no creo que haya estado autorizado a asistir. En esos momentos, nos mudábamos mucho, así que creo que fue durante esos tiempos. Todos en mi clase habían organizado una fiesta de "Adiós Ryutaro kun", pero yo fui un tanto frío. Porque sabía que lo estaban haciendo en parte por la formalidad. Aunque habían niños que decían "Te escribiré cartas, ok?" Yo pensaba "Probablemente no van a escribir", y en verdad no lo hicieron... Bueno, yo tampoco escribí.

Pensando en mi graduación de la escuela media, recuerdo que las flores de cerezo eran lindas. Luego, en el camino a casa, mientras hablaba con mis amigos, supongo que considerábamos cosas como "Ahh, iré a la secundaria". Realmente no lo recuerdo. No me marcó mucho.

Luego de eso, la escuela secundaria a la cual fui era una secundaria tan grande y estricta que terminó por no gustarme mucho. Porque el día de la ceremonia de inicio, el profesor me agarró de mi cabello. En mi tercer año, difícilmente iba a clases. También tenía un trabajo en las noches. Pero de alguna forma me gradué. Yo pensaba "La graduación no ocurrirá..."

La verdad es, entre mis amigos, aunque incluso decíamos "Haré música", algunos dejaron la secundaria por hacerlo. Pero aunque muchos dijeron eso, otro dijeron "chicos!" y se detenían antes de ir a alguna parte. Por supuesto, estoy seguro que hay personas que no son así. Sólo que había mucha gente que se comportaba de esa forma alrededor mío. Supongo que yo no quería terminar así. Así que para mi ceremonia de graduación, sentí que todo aquello lucía extrañamente claro. Me dije "Felicitaciones". Estaba honestamente feliz. No tenía un apego con ello así que me deshice del álbum de graduación de la secundaria. Si tuve algún apego, ese fue hacia la comida tonkatsu (*) de la cafetería (300 yen en esos tiempos) que ya no puedo comer. Fue verdaderamente genial el que me haya podido graduar. Sin embargo, luego de eso estaba completamente a la deriva. Pero creo que esas experiencias fueron las que me hicieron ser quien soy hoy.

(*) Tonkatsu = Chuleta de cerdo la cual puede ir apanada o frita y que se sirve por lo general acompañado de col cortada en juliana (cortes largos y finos).

Créditos:
Fuente y traducción al inglés: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Traducción al español: http://doiha.tumblr.com/

martes, 7 de febrero de 2012

Ao no unmei-sen saishū kōen: Tent ③ Nuevo Single "Joumyaku" Decisión principal de aceptación al comprador!

martes, 7 de febrero de 2012
Ao no unmei-sen saishū kōen: Tent ③
14 de Abril del 2012 (Sábado) Nippon Budokan
Nuevo single "Joumyaku" Decisión principal de aceptación al comprador!

Nuevo Single "Joumyaku" La recepción de la dirección de URL viene contenida en un folleto que se incluye adjunto, el performance del 14 de Abril en el Nippon Budokan acepta el sorteo.

【Horario programado de recepción】
29 de Febrero del 2012(Miércoles) a partir de las 19:00 hrs hasta el 04 de Marzo del 2012 (Domingo) hasta las 23:59 hrs.

Por favor, consulte el folleto adjunto para más información y los productos que se presentan a continuación.

<¿Cómo aplica?>
■ Si desea un pre-ticket,

viernes, 3 de febrero de 2012

Plastic Tree Nuevo Single "Joumyaku" Music Video en el canal oficial de Youtube!

viernes, 3 de febrero de 2012
■ Plastic Tree Nuevo Single "Joumyaku" Music Video en el canal oficial de Youtube! ■



El PV en un inicio había sido filtrado a Youtube por un canal de algún usuario el 30 de Enero, mientras que en el Canal Oficial de Victor Entertainment no se encontraba. Sucede que el PV fue emitido en tv días anteriores, por lo que es probable que el usuario mencionado anteriormente lo grabara y colgara en youtube.

El día de hoy (03 de Febrero) El PV ha sido dado a conocer oficialmente en el canal de Youtube de Victor Entertainment.




Créditos del gif: taefungs

miércoles, 1 de febrero de 2012

"Priceless Mall" Plastic Tree Shopping.

miércoles, 1 de febrero de 2012
■"Priceless Mall" Plastic Tree Shopping.■



Los goods oficiales han salido ya a la venta, y los miembros de Plastic Tree firmarán a todos.

En Diciembre 28 y 29 del año pasado se llevó acabo en el TOKYO DOME CITY HALL el Live "Plastic Tree nenmatsu kōen ~ suiyō supesharu mokuyō supesharu ~", y los goods del live, fueron firmados también por los miembros.

"Priceless Mall" Página sobre los goods
http://pricelessmall.jp/item/detail/index.nhn?itemNo=15

※ Para más detalles, consulte el sitio del Priceless Mall, porque no hay fecha límite que aplique.
 
Gracias por haber apoyado este proyecto hasta el final!

Jellyfish Breed
(Plastic Tree México) 2009 - 2012