Inicio | ¿Qué es Plastic Tree? | Lyrics | Discografía

AVISO IMPORTANTE

Éste fanclub actualmente se encuentra disuelto debido a que las personas encargadas de actualizar y manejar actividades y contenidos del mismo ya no pueden seguir tomando la responsabilidad de este proyecto. Por tanto se han cancelado las inscripciones de nuevos miembros y así mismo las notificaciones por correo electrónico a los miembros ya inscritos también.
Se han cerrado la página de facebook y el twitter.

Lo único que queda en existencia es este blog, el cual no será eliminado debido al extenso contenido traducido al español.

No se seguirá actualizando, pero el contenido del mismo está disponible para cualquiera. Si se usará algo redactado aquí, por favor, pedimos crédito al blog o un link.

Por favor; continúen apoyando a Plastic Tree con todos sus corazones!!

Jellyfish Breed México 2009 - 2012

martes, 10 de enero de 2012

[Traducción] Inuhebi Enikki. ( #1 & #2)

martes, 10 de enero de 2012
"Inuhebi enikki" era el título de la columna que Ryuutaro escribía en la revista de Oricon desde 1997, en ella regularmente contaba lo que hacía, era como una especie de diario. Para esto Ryuutaro aún vivía con sus padres. Cuando se mudó, escribió los Aomushi Drop. Inuhebi enikki fue publicada en 36 partes.


Inuhebi enikki #1 - Sobre jugar con el perro


Vol. 1 - 犬あそびの巻はじめまして。Plastic Treeの竜太郎です。この度、ここで日記をかかせてもらうことになりました。では、さっそく。予定よりはやく起きれたので犬と水でっぼうで遊んだ。 最初は喜んでたくせに水が頭にかかったら噛まれた。指に穴があいて血がでて痛かった。水がかかったくらいで噛みつくのは少しやりすぎだ。あと、今年のインフルエンザは大変らしい。正君がすごいことになるといってた。インフルエンザは風邪とは違うということを教わった。いい話を聞いた。
Un placer conocerlos. Soy Ryutaro de Plastic Tree. Esta vez puedo escribir un diario ilustrado aquí. Bueno, sin más ni menos.

Ya que me levanté más temprano de lo que tenía planeado, jugué con el perro a dispararle con una pistola de agua. A pesar de que lo disfrutaba al principio, cuando el agua lo golpeó en la cara, me mordió. Hizo un agujero en mi dedo que empezó a sangrar y doler. Cuando sea que le dispare agua, él me morderá un poquito.

Este año hubo muchos brotes de influenza. Tadashi kun fue un horrible caso. Me dijeron que la influenza es distinta al resfriado común.

Fue una buena conversación.


Inuhebi enikki #2 - Sobre mis hobbies


Vol. 2 - 趣味の巻趣味をもった方がいいと言われた。僕には本当に趣味がない。「なにがいいのかな?」といつたら「自分で探せ」と一蹴された。趣味にするほど興味があるものが見付からない。ただ、外に出るような趣味がいいと思った。家の中で本を読んだりビデオを見たりするのは、なんか違う気がする。趣味にはならないと思う。釣りとかがいいのかな。ゆっくり探してみようと思った。



Me han dicho que es bueno tener hobbies.

Realmente no tengo ningún hobbie. Cuando una vez pregunté, "¿Qué será bueno?" fui golpeado con un "búscate a tí mismo". Pero no pude encontrar ningún interés que haya tenido y que pudiese seguir como hobbie. Aparte, creo que tienes que salir para que sea un hobbie. Dentro de mi casa, leo libros y veo televisión, pero eso tiene un sentir distinto. Creo que realmente no pueden ser hobbies. Me pregunto si pescar sería bueno.

Creo que seguiré buscando un poco más.


Créditos:
Las aportaciones de las ilustraciones de los Inuhebi Enikki y el texto en kanji en sí, es publicado y pertenecen a: http://puratsukashii.tumblr.com
La traducción al inglés de los textos es de: http://bloompsychedelicdream.tumblr.com/
Y la traducción al español es gracias a: http://doiha.tumblr.com/

Por favor, si tomas las imágenes de aquí o del tumblr que las publica, recomendamos que pongas un link, pues no es fácil conseguir este tipo de cosas.
Si publicas las traducciones mostradas aquí en otro sitio, nuevamente te pedimos que des un link al tumblr que publica el kanji, un link al tumblr que lo traduce al inglés, y un link al tumblr que traduce al español o a este blog. Gracias.

0 comentarios:

Publicar un comentario

 
Gracias por haber apoyado este proyecto hasta el final!

Jellyfish Breed
(Plastic Tree México) 2009 - 2012