Inicio | ¿Qué es Plastic Tree? | Lyrics | Discografía

AVISO IMPORTANTE

Éste fanclub actualmente se encuentra disuelto debido a que las personas encargadas de actualizar y manejar actividades y contenidos del mismo ya no pueden seguir tomando la responsabilidad de este proyecto. Por tanto se han cancelado las inscripciones de nuevos miembros y así mismo las notificaciones por correo electrónico a los miembros ya inscritos también.
Se han cerrado la página de facebook y el twitter.

Lo único que queda en existencia es este blog, el cual no será eliminado debido al extenso contenido traducido al español.

No se seguirá actualizando, pero el contenido del mismo está disponible para cualquiera. Si se usará algo redactado aquí, por favor, pedimos crédito al blog o un link.

Por favor; continúen apoyando a Plastic Tree con todos sus corazones!!

Jellyfish Breed México 2009 - 2012

sábado, 18 de diciembre de 2010

Lyrics. [Paper Plane]

sábado, 18 de diciembre de 2010
Paper Plane




Kanji:

巡る空に慣れるように 寂しさから指を解いた
形もない心寄せた 願い事目を逸らしながら

ネジを捲けば 止めたままの 針が動くよ
滲み出した 午後の陽射し かすかに響いてカノン

思い出せるものは全て 許される光になるから
もしそれを未来って呼べば
君も僕も明日にだって着けそう 空の向こう

白い嘘は遠い場所で 雨を降らす雲になった
胸を抉ったり包み込んだり 果てもない日々流れながら

囁くのは 低く飛んだ 紙飛行機で
終わりを見る その時まで 音速に近づいてく

いつか君と解り合える そんな幻に焦がれたら
何一つ残らなくても 僕の側で花は揺れる
思い出せるものは全て 許される光になるから
もしそれを未来って呼べば
君も僕も明日にだって着けそう 空の向こう

飾りつけない言葉一つで また誰かが泣いたり笑ったり
そんな景色を信じられたら まどろみを抜けてみよう

ネジを捲けば 止めたままの 針が動くよ
滲み出した 午後の陽射し かすかに響いてカノン

いつか君と解り合える そんな幻に焦がれたら
何一つ残らなくても 僕の側で花は揺れる
思い出せるものは全て 許される光になるから
もしそれを未来って呼べば
君も僕も明日にだって着けそう

空の向こう


Romaji:

Meguru sora ni nareru you ni sabishi-sa kara yubi o toita
katachi mo nai kokoro yoseta negaigoto-me o sorashinagara

Neji o makeba tometa mama no hari ga ugoku yo
shimi dashita gogo no hizashi kasuka ni hibiite kanon

Omoidaseru mono wa subete yurusa reru hikari ni narukara
moshi sore o mirai tte yobeba
kimi mo boku mo ashita ni datte tsuke-sou sora no mukou

Shiroi uso wa toui basho de ame o furasu kumo ni natta
mune o egu~tsu tari tsutsumikon dari hate mo nai hibi nagarenagara

Sasayaku no wa hikuku tonda kami hikouki de
owari o miru sono toki made onsoku ni chikazuite ku

Itsuka-kimi to wakari aeru son'na maboroshi ni kogaretara
nanihitotsu nokoranakute mo boku no gawa de hana wa yureru
omoidaseru mono wa subete yurusa reru hikari ni narukara
moshi sore o mirai tte yobeba
kimi mo boku mo ashita ni datte tsuke-sou sora no mukou

Kazaritsukenai kotoba hitotsude mata dare ka ga nai tari wara~tsu tari
son'na keshiki o shinji raretara madoromi o nukete miyou

Neji o makeba tometa mama no hari ga ugoku yo
shimi dashita gogo no hizashi kasuka ni hibiite kanon

Itsuka-kimi to wakari aeru son'na maboroshi ni kogaretara
nanihitotsu nokoranakute mo boku no gawa de hana wa yureru
omoidaseru mono wa subete yurusa reru hikari ni narukara
moshi sore o mirai tte yobeba
kimi mo boku mo ashita ni datte tsuke-sou

Sora no mukou


Traducción:

Circulando por los alrededores de este cielo.
Resolviendo la soledad con estos dedos.
Sin tomar la forma de mi corazón.
Y al mismo tiempo, deseando el no ver aquellos ojos.

La aguja que sostenía, me ha inmovilizado, al atornillarse en mí.
El débil eco del cañón comenzó a sangrar en el sol del atardecer.

Los recuerdo, a todos y cada uno de ellos. Esta luz me lo permite.
¿Será esto lo que se conoce como “futuro”?
Más allá del cielo en el que tú y yo nos dirigimos al mañana.

Las mentiras piadosas se encuentran en la lejanía.
Me he convertido en la nube que trae lluvia consigo.
Abrazo el vacío de mí pecho
Esperando el fin de los días, que ya está próximo.

Es el avión de papel, que voló sin hacer ruido alguno.
Deteniendo el tiempo, acercándose a la velocidad del sonido.

Y espero algún día el poder encontrarte, aunque esto sea sólo una ilusión.
Aunque cuando ya parece no quedar nada, las flores continúan agitándose a mi lado.

Los recuerdo, a todos y cada uno de ellos. Esta luz me lo permite.
¿Será esto lo que se conoce como “futuro”?
Más allá del cielo en el que tú y yo nos dirigimos al mañana.

Nuevamente alguien está llorando y riendo con palabras incomprensibles.
Vamos a creer en este sueño, olvidando que aún estamos dormidos.

La aguja que sostenía, me ha inmovilizado, al atornillarse en mí.
El débil eco del cañón comenzó a sangrar en el sol del atardecer.

Y espero algún día el poder encontrarte, aunque esto sea sólo una ilusión.
Aunque cuando ya parece no quedar nada, las flores continúan agitándose a mi lado.
Los recuerdo, a todos y cada uno de ellos. Esta luz me lo permite.

¿Será esto lo que se conoce como “futuro”?
Más allá del mañana al que nos dirigimos tú y yo…


Un agradecimiento especial a Kuro Shinzou quién es dueño de Plastic Subs por hacerme la traducción, sin él no podría compartir esta letra tan maravillosa la cual tradujo excelente D: así que no olviden visitar Plastic Subs

0 comentarios:

Publicar un comentario

 
Gracias por haber apoyado este proyecto hasta el final!

Jellyfish Breed
(Plastic Tree México) 2009 - 2012