Ai Yori Aoku
Romaji:
Kuroobaa wo tsundeku you ni, rasuto deizu
Mou sukoshi de tsunaida te wo hanasu
Omoide wa moteru dake motte ikou yo
Tayorinai sekai ni wa hitsuyou
Kienai you ni Kesanai you ni
Nanimokamo nurikaete iku
Ai yori aoku Kimi to boku no kokoro Kokoro Kokoro
Namida no kawari ni nareru mono wo sagasu Sagasu Sagasu
Nagarete tte sora wa tasogare ni kawaru Kawaru Kawaru
Kokoro wa me ni wa mienai ne tte warau Warau Warau
Barasen wo kugurinukete, rosuto deizu----.
Tenshi ni wa dekinai koto shiyou
Koko ni aru koto ga subete nara ii na
Sukoshi dake yasashiku naresou da yo
Samenai you ni Kizukanai you ni
Nando datte nurikasaneteku
Ai yori aoku Kimi to boku no kokoro Kokoro Kokoro
Namida no kawari ni nareru mono wo sagasu Sagasu Sagasu
Nagarete tte sora wa tasogare ni kawaru Kawaru Kawaru
Kokoro wa me ni wa mienai ne tte warau Warau Warau
Wakannaku natte Wakariaenakute
Kuragari kowarenagara hashiru yo
Kienai you ni Kesanai you ni
Nanimokamo nuritsubushiteku
Ai yori aoku Kimi to boku no kokoro Kokoro Kokoro
Namida no kawari ni nareru mono wo sagasu Sagasu Sagasu
Kuchizuke shinagara mita sekai ga mawaru Mawaru Mawaru
Uzumaku sora ni ochite itte tokeru Tokeru Tokeru
Ai yori aoku Kimi to boku wa naite Naite Naite
Namida ga kawakeba imi mo naku warau Warau Warau
Ai yori aoku somatte
Ai yori aoku somatte
Traducción:
[De índigo a azul]
Como recoger tréboles, los últimos dias---
Ya pronto soltaremos nuestras manos.
Llevemonos todos los recuerdos que podamos,
los necesitaremos en este mundo en el que no se puede confiar.
Sin borrarnos, sin borrar nada,
coloreemos todo denuevo.
De índigo a azul nuestros corazones, corazones, corazones.
Un reemplazo de nuestras lágrimas buscaremos, buscaremos, buscaremos.
Con el fluir del cielo llega el anochecer, el anochecer, el anochecer.
No podemos ver nuestros corazones con nuestros ojos, asi
que reimos, reimos, reimos.
Atravezando por alambre de puas, dias perdidos---
Vamos a hacer algo que los ángeles no puedan.
Si las cosas que hemos pasado fueran a ser todo, sería bastante bueno, no?
Practicaré para volverme un poco más amable.
Sin despertar, sin darnos cuenta,
colorearemos todo denuevo mil y una vez.
De índigo a azul nuestros corazones, corazones, corazones.
Un reemplazo de nuestras lágrimas buscaremos, buscaremos, buscaremos.
Con el fluir del cielo llega el anochecer, el anochecer, el anochecer.
No podemos ver nuestros corazones con nuestros ojos, asi
que reimos, reimos, reimos.
Sin saber nada,
destruyamos la oscuridad mientras corremos.
Sin borrarnos, sin borrar nada,
coloreemos todo de nuevo.
De índigo a azul van nuestros corazones, corazones, corazones.
Un reemplazo de nuestras lágrimas buscaremos, buscaremos, buscaremos.
El mundo que vi mientras nos besabamos gira, gira y gira.
El arremolinado cielo en el que caimos se derrite, derrite, derrite.
Nos hemos teñido de indigo a azul,
nos hemos teñido de indigo a azul.
AVISO IMPORTANTE
Éste fanclub actualmente se encuentra disuelto debido a que las personas encargadas de actualizar y manejar actividades y contenidos del mismo ya no pueden seguir tomando la responsabilidad de este proyecto. Por tanto se han cancelado las inscripciones de nuevos miembros y así mismo las notificaciones por correo electrónico a los miembros ya inscritos también.
Se han cerrado la página de facebook y el twitter.
Lo único que queda en existencia es este blog, el cual no será eliminado debido al extenso contenido traducido al español.
No se seguirá actualizando, pero el contenido del mismo está disponible para cualquiera. Si se usará algo redactado aquí, por favor, pedimos crédito al blog o un link.
Por favor; continúen apoyando a Plastic Tree con todos sus corazones!!
Jellyfish Breed México 2009 - 2012
domingo, 8 de noviembre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Gracias por haber apoyado este proyecto hasta el final!
Jellyfish Breed
| ||
0 comentarios:
Publicar un comentario