Inicio | ¿Qué es Plastic Tree? | Lyrics | Discografía

AVISO IMPORTANTE

Éste fanclub actualmente se encuentra disuelto debido a que las personas encargadas de actualizar y manejar actividades y contenidos del mismo ya no pueden seguir tomando la responsabilidad de este proyecto. Por tanto se han cancelado las inscripciones de nuevos miembros y así mismo las notificaciones por correo electrónico a los miembros ya inscritos también.
Se han cerrado la página de facebook y el twitter.

Lo único que queda en existencia es este blog, el cual no será eliminado debido al extenso contenido traducido al español.

No se seguirá actualizando, pero el contenido del mismo está disponible para cualquiera. Si se usará algo redactado aquí, por favor, pedimos crédito al blog o un link.

Por favor; continúen apoyando a Plastic Tree con todos sus corazones!!

Jellyfish Breed México 2009 - 2012

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Lyrics. [Chim Chim Cher-ee]

miércoles, 21 de septiembre de 2011
Chim Chim Cher-ee (Mary Poppins).



V-Rock Disney. Track 04 チム・チム・チェリー[メリー・ポピンズより] "Chim Chim Cher-ee" (Mary Poppins)
Letra: Arimura Ryuutaro

Kanji:

チムチムニィ チムチムニィ チムチムチェリー
わたしは煙突掃除屋さん
チムチムニィ チムチムニィ チムチムチェルー
まちいちばんのかほう者
みなさん聞いてくださいな


煙と灰を友として
一日働きつづけても
広い広い世の中に
こんなのんきなことはない

足のさきから頭まで
すすをかぶってまっくろけ
それでもゆく先ゆく先で
煙突掃除は大かんげい

わたしの住まいは雲の中
煙うずまく煙突の
星の間近いてっぺんは
ロンドン塔より まだ高い
なんてすてきな そのながめ

チムチムニィ チムチムニィ チムチムチェリー
わたしは煙突掃除屋さん
チムチムニィ チムチムニィ チムチムチェルー
まちいちばんのかほう者

チムチムニィ チムチムニィ チムチムチェリー
わたしは煙突掃除屋さん
さあさ みんなで 歌いましょう
ウララララララ チムチム チェルー
チムチムニィ チムチム チェリー チムチェルー

Romaji:

Chimu chimu nii chimu chimu nii chimu chimu cherī
Watashi wa entotsu sōjiya-san
Chimu chimu nii chimu chimu nii chimu chimu cherū
Machi ichiban no ka hō-sha
Minasan kiite kudasai na

Kemuri to hai o tomo toshite
Ichi-nichi hataraki tsuzukete mo
Hiroi hiroi yononaka ni
Kon'na nonkina koto wa nai

Ashi no saki kara atama made
Susu o kabutte makkuro ke
Soredemo yuku saki yuku saki de
Entotsu sōji wa dai kange i

Watashi no sumai wa kumo no naka
Kemuri uzumaku entotsu no
Hoshi no majikai teppen wa
Rondon-tō yori mada takai
Nante sutekina sono nagame

Chimu chimu nii chimu chimu nii chimu chimu cherī
Watashi wa entotsu sōjiya-san
Chimu chimu nii chimu chimu nii chimu chimu cherū
Machi ichiban no ka hō-sha

Chimu chimu nii chimu chimu nii chimu chimu cherī
Watashi wa entotsu sōjiya-san
Sā sa min'na de utaimashou
Ulalalalalala chimu chimu cherū
Chimu chimu nii chimu chimu cherī chimu cherū

Traducción:

Chim chim-i-ney, chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee
Yo soy un barrido de la chimenea*
Chim chim-i-ney, chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee
Los más afortunados en la ciudad
Todos, por favor escuchen

He hecho amigos con el humo y la ceniza
Por mucho que he trabajado todos los días
En este mundo que se mantiene cada vez más y más,
Tales cosas preocupantes no existen

Desde la punta de los dedos de los pies hasta la parte superior de mi cabeza,
Usaré un tono negro como el del hollín**
Pero para el futuro, hacia el futuro,
Este barrido de la chimenea da una cálida bienvenida

Mi casa está en las nubes
Y desde su cumbre, entre el remolino de humo de las chimeneas
Y cerca de las estrellas,
Incluso más alto que la Torre de Londres,
Es la más bella vista

Chim chim-i-ney, chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee
Yo soy un barrido de la chimenea
Chim chim-i-ney, chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee
Los más afortunados en la ciudad
Chim chim-i-ney, chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee
Yo soy un barrido de la chimenea

Venga ahora todo el mundo, vamos a cantar
Ulalalalalala Chim Chim Cher-ee
Chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee, Chim Chim Cher-oo
Chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee, Chim Chim Cher-oo
Chim chim-i-ney, Chim Chim Cher-ee, Chim Chim Cher-oo


*El barrido de una chimenea es la parte que podríamos decir es "la garganta", pues va después de la entrada que podría ser como "la boca de la chimenea"
**Se llama hollín a las partículas sólidas de tamaño muy pequeño en su mayoría compuestas de carbono impuro, pulverizado, y generalmente de colores oscuros más bien negruzcos resultantes de la combustión incompleta de un material (madera, carbón, etc). Su aspecto es similar a la ceniza pero con un tono más negro.

Traducción al inglés de: psychedelism kitty
kanji de: http://auslin.blogspot.com/
Romaji y traducción español: Jellyfish Breed

0 comentarios:

Publicar un comentario

 
Gracias por haber apoyado este proyecto hasta el final!

Jellyfish Breed
(Plastic Tree México) 2009 - 2012